"In the midst of winter, I found there was, within me, an invincible summer" (c)
помните, был такой фильм "Интуиция"? там ещё был такой романтический (один из) момент, когда главной герой находит на руке главной героини складывающееся из родинок созвездие Кассиопеи. так вот. наша жизнь не фильм, поэтому у нас всё прозаичнее - я на себе нашла Большую Медведицу
Волосы Вероники не в счёт.
а с этой теорией перевода и всякими этими лингво-грамматическими трансформациями подумалось, что мы конечно переводим красиво, но не всегда правильно. например "i'm in love with you" было бы здорово переводить как "я в любви с тобой". может, неправильно, но как-то правильно.

а с этой теорией перевода и всякими этими лингво-грамматическими трансформациями подумалось, что мы конечно переводим красиво, но не всегда правильно. например "i'm in love with you" было бы здорово переводить как "я в любви с тобой". может, неправильно, но как-то правильно.